Allemand: La construction après je..., desto... ou je..., um so... star star

1. Base de réflexion
La charnière grammaticale je..., desto... traduit en fonction du comparatif qu'il introduit soit plus..., plus..., moins..., moins..., ou plus..., moins,... moins..., plus... toujours selon la construction spécifique suivante :
Je + comparatif + Sujet + Compléments + Verbe, desto (ou um so) + compa-ratif + Verbe + Sujet + Compléments.
Relevons que je introduit toujours une construction semblable à une subor-donnée et provoque dans la phrase suivante amorcée par desto (ou um so) une inversion du verbe + sujet en raison du comparatif qui occupe déjà la lère place.
2. Exemples à méditer puis à explorer
Je intensiver er arbeitet, desto besser versteht er (Plus il travaille intensément,
mieux il comprend)
Je weniger ihm geholfen wird, um so selbstândiger muB er werden (Moins on
l'aide, plus il lui faut faire preuve d'autonomie)
Je früher du kommst, desto mehr Zeit haben wir, um diese Arbeit zu erledigen
(Plus tôt tu viendras, plus nous aurons de temps pour terminer ce travail)
Je eher, desto besser (Plus tôt ce sera, mieux cela vaudra)
Je schneller die Autos fahren, um so grüBer ist die Gefahr (Plus les voitures
roulent vite, plus le danger est grand)
Je aufmerksamer die Studenten sind, desto besser verstehen sie (Plus les
étudiants sont attentifs, mieux ils comprennent)
Je alter sie wird, desto bescheidener wird sie (Plus elle vieillit, plus elle est
modeste)
Je müder er ist, desto weniger iBt er (Plus il est fatigué, moins il mange)
Je lânger ich mit ihm zusammen arbeite, desto besser verstehe ich ihn (Plus je
travaille avec lui, mieux je le comprends)
Notons l'expression : um so besser ! (tant mieux !)